Monday, November 12, 2012

Vibal Seminar on Text Types

Professor Roderick Motril Aguirre
Languages and Literature Department
De La Salle University-DasmariƱas

Preschool, Reading and Language Consultant for K-12
Philippine Basic Education Curriculum
Department of Education of the Philippines



Prof. Aguirre: 
Who would like to volunteer?

Maricon: 
[raising her hand]

Prof. Aguirre: 
Kindly read this passage Ma'am.

Maricon:
[reading the passage]

Prof. Aguirre: 
[Maricon, done reading] 
She sounds good, no? What do you do administrators if you have several teachers in Reading and you have someone like her and you want to standardize the way your students pronounce their words? What you do is record her voice and play it in each class.

[Trivia: The Philippines was under the rule of the Spaniards for 333 years. Therefore, a lot of Spanish words were adapted by the Filipinos in their conversations like the word no. Unlike the no in American English connoting a negative answer, the no used here is equivalent to "isn't that so?" seeking confirmation from the listener that the statement is true.] 

source: http://spanish.about.com


                                                  __________________[breath-of mysoul]_________

No comments:

Post a Comment